In April 2016 Manchester eScholar was replaced by the University of Manchester’s new Research Information Management System, Pure. In the autumn the University’s research outputs will be available to search and browse via a new Research Portal. Until then the University’s full publication record can be accessed via a temporary portal and the old eScholar content is available to search and browse via this archive.

The Question of Syriac Influence upon Early Arabic Translations of the Aphorisms of Hippocrates

Barry, Samuel Chew

[Thesis]. Manchester, UK: The University of Manchester; 2016.

Access to files

Abstract

This thesis takes up the question of the part played by Syriac sources in the composition of early Arabic translations of the Hippocratic Aphorisms. In it, I compare the four major extant Syriac and Arabic translations of the Aphorisms with continual reference to the content of Syriac lexicons composed by the translator Ḥunayn ibn Isḥāq and his students and successors. Through detailed treatments of both the definitions and translations of scores of individual Greek terms found in these sources, as well as through analysis of the translations of the Aphorisms, I weigh the relative importance of Greek and Syriac scholarship for Ḥunayn's translation praxis. In doing so, I specify the value of the Syriac lexicons for the study of Greek-to-Arabic translation while clarifying several outstanding issues in the broader history of Syriac and Arabic medicine.

Bibliographic metadata

Type of resource:
Content type:
Form of thesis:
Type of submission:
Degree type:
Doctor of Philosophy
Degree programme:
PhD Classics and Ancient History
Publication date:
Location:
Manchester, UK
Total pages:
504
Abstract:
This thesis takes up the question of the part played by Syriac sources in the composition of early Arabic translations of the Hippocratic Aphorisms. In it, I compare the four major extant Syriac and Arabic translations of the Aphorisms with continual reference to the content of Syriac lexicons composed by the translator Ḥunayn ibn Isḥāq and his students and successors. Through detailed treatments of both the definitions and translations of scores of individual Greek terms found in these sources, as well as through analysis of the translations of the Aphorisms, I weigh the relative importance of Greek and Syriac scholarship for Ḥunayn's translation praxis. In doing so, I specify the value of the Syriac lexicons for the study of Greek-to-Arabic translation while clarifying several outstanding issues in the broader history of Syriac and Arabic medicine.
Thesis main supervisor(s):
Thesis co-supervisor(s):
Language:
en

Institutional metadata

University researcher(s):

Record metadata

Manchester eScholar ID:
uk-ac-man-scw:301362
Created by:
Barry, Samuel
Created:
8th June, 2016, 15:04:54
Last modified by:
Barry, Samuel
Last modified:
28th June, 2016, 13:38:47

Can we help?

The library chat service will be available from 11am-3pm Monday to Friday (excluding Bank Holidays). You can also email your enquiry to us.