Skip to navigation | Skip to main content | Skip to footer

We welcome your feedback

Please help us improve The University of Manchester website by completing a short questionnaire at the end of your visit.

Yes, I'll give feedback No, thanks

Read our privacy notice

Menu Search the University of Manchester siteSearch
Search type

Alternatively, use our A–Z index

Dr Maeve Olohan - publications

List of publications

Authored book

  • Scientific and Technical Translation. Routledge Translation Guides. London and New York: Routledge, 2015. eScholarID:277049
  • Olohan, Maeve. Introducing Corpora in Translation Studies. London and New York: Routledge, 2004. eScholarID:4b853

Edited book

  • Olohan, Maeve and Myriam Salama-Carr. ed. The Translator, Vol 17, No 2, special issue on translation of science. 2011. eScholarID:84633
  • Baker, Mona, Maeve Olohan and María Calzada Pérez. ed. Text and Context. Manchester: St Jerome Publishing, 2010. eScholarID:84621
  • Olohan, Maeve. ed. Intercultural Faultlines: Research Models in Translation Studies I. Manchester: St Jerome, 2000. eScholarID:84625

Book contribution

  • Olohan, Maeve. "Scientific and Technical Translation." In Routledge Handbook of Translation Studies, ed. Millan-Varela, Carmen and Francesca Bartrina, London and New York: Routledge, 2012. eScholarID:85201
  • "Commercial Translation." In Handbook of Translation Studies, Vol. 1, ed. Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 41-44. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 2010. eScholarID:85203
  • Olohan, Maeve. "Commercial Translation." In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, ed. Mona Baker and Gabriela Saldahna, 40-43. London and New York: Routledge, 2008. eScholarID:3b3648
  • Olohan, Maeve. "Scientific and Technical Translation." In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, ed. Mona Baker and Gabriela Saldahna, 246-249. London and New York: Routledge, 2008. eScholarID:3b3647
  • Olohan, Maeve and Mona Baker. "El uso de that en textos traducidos en ingles: la explicitacion como proceso cognitivo en traduccion." In Traduccion y Nuevas Tecnologias. Herramientas Auxiliares del Traductor, ed. Valero Garcés, Carmen and Isabel de la Cruz Cabanillas, 77-101. Alcalá: Universidad de Alcalá, 2001. eScholarID:85144
  • Olohan, Maeve. "Shifts, But Not As We Know Them?." In Intercultural Faultlines. Research Models in Translation Studies 1, ed. Olohan, Maeve, 1-14. Manchester: St Jerome, 2000. eScholarID:85191
  • Olohan, Maeve. "Mediation, Meaning and the Mind." In Translation and Meaning 4, ed. Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara and Marcel Thelen, 71-76. Maastricht: Hogeschool Maastricht, 1997. eScholarID:85186
  • Olohan, Maeve and Christoph Zähner. "Translation Theory and Cognitive Linguistics." In Language, Education and Society in a Changing World, ed. Hickey, Tina and Jenny Williams, 143-150. Clevedon: Multilingual Matters, 1996. eScholarID:85179
  • Olohan, Maeve. "Encoding of LSP Texts for Use in Computer Assisted Language Learning." In Applications and Implications of Current LSP Research: Volume 1, ed. Brekke, M, 235-242. Bergen: Fagbokforlaget, 1994. eScholarID:85167

Journal article

  • Olohan, Maeve, and Davitti, Elena. "Dynamics of Trusting in Translation Project Management: Leaps of Faith and Balancing Acts." Journal of Contemporary Ethnography(2015) . eScholarID:277050 | DOI:10.1177/0891241615603449
  • Maeve Olohan. "History of science and history of translation: disciplinary commensurability?" The Translator 20, no. 1(2014) : 9-25. eScholarID:226894 | DOI:10.1080/13556509.2014.899091
  • Olohan, Maeve. "Why do you translate? Motivation to volunteer and TED translation." Translation Studies 7, no. 1(2014) : 17-33. eScholarID:189576 | DOI:10.1080/14781700.2013.781952
  • Olohan, Maeve. "Gate-keeping and localizing in scientific translation publishing: the case of Richard Taylor and Scientific Memoirs." The British Journal for the History of Science 47, no. 3(2013) : 433-450. eScholarID:195077 | DOI:10.1017/S0007087413000368
  • Olohan, Maeve. "Volunteer translation and altruism in the context of a nineteenth-century scientific journal." The Translator 18, no. 2(2012) : 193-215. eScholarID:142278 | DOI:10.1080/13556509.2012.10799508
  • Olohan, Maeve. "Translators and translation technology: The dance of agency." Translation Studies 4, no. 3(2011) : 342-357. eScholarID:130077 | DOI:10.1080/14781700.2011.589656
  • Baker, Mona and Maeve Olohan. "Coherence and Clarity of Objectives in Doctoral Projects." The Interpreter and Translator Trainer 3, no. 1(2009) : 143-164. eScholarID:1b6690
  • Olohan, Maeve. "Economic Trends and Developments in the Translation Industry. What Relevance for Translator Training?" The Interpreter and Translator 1, no. 1(2007) : 37-63. eScholarID:1b4364
  • Olohan, Maeve. "The Status of Scientific Translation in Translation Studies." Journal of Translation Studies 10, no. 1(2007) : 131-144. eScholarID:1b6691
  • Olohan, Maeve. "How Frequent are the Contractions? A Study of Contracted Forms in the Translational English Corpus." Target 15, no. 1(2003) : 59-89. eScholarID:1b2422 | DOI:10.1075/target.15.1.04olo
  • Olohan, Maeve. "Corpus Linguistics and Translation Studies: Interaction and Reaction." Linguistica Antverpiensia 2002, no. 1(2002) : 419-429. eScholarID:1b2423
  • Olohan, Maeve. "Leave it out! Using a Comparable Corpus to Investigate Aspects of Explicitation in Translation." Cadernos de Tradução 9(2002) : 153-169. eScholarID:1b2424
  • Olohan, Maeve. "Spelling Out the Optionals in Translation: a Corpus Study." UCREL Technical Papers 13(2001) : 423-432. eScholarID:1b2930
  • Olohan, Maeve. "Domain Conceptualisation and Scene Construal in Trainee Translators." Meta 45, no. 4(2000) : 593-608. eScholarID:1b2932
  • Olohan, Maeve and Mona Baker. "Reporting That in Translated English: Evidence for Subconscious Processes of Explicitation?" Across Languages and Cultures 1, no. 2(2000) : 141-158. eScholarID:1b2933
  • Olohan, Maeve, Christoph Zähner and Gautam Gupta. "Lexical Resources in CALL." Computers in Education 23, no. 1/2(1994) : 75-80. eScholarID:1b6692

Conference contribution

  • Olohan, Maeve. 2006. New Horizons for Scientific and Technical Translation within Translation Studies?. In International Symposium on New Horizons in Theoretical Translation Studies19 January 2006 - 20 January 2006. Chinese University of Hong Kong. eScholarID:85176
  • Olohan, Maeve. 2002. Comparable Corpora in Translation Research: Overview of Recent Analyses Using the Translational English Corpus. In LREC Language Resources in Translation Work and Research Workshop5-9. eScholarID:85155
  • McTait, Kevin, Arturo Trujillo and Maeve Olohan. 1999. A Building Blocks Approach to Translation Memory. In Translating and the Computer XXI. ASLIB. eScholarID:85170
  • Olohan, Maeve and Christoph Zähner. 1993. Computers in the Training of Translators. In Translation - The Vital Link: Proceedings of XIII fit World Congressedited by Picken, C234-243-. ITI. eScholarID:85160

Journal contribution

  • Olohan, Maeve and Myriam Salama-Carr. "Translating Science." The Translator 17, no. 2(2011) . eScholarID:130079 | DOI:
  • Olohan, Maeve. "Conference Report: Translation and the Construction of Identity, IATIS Conference, Seoul, South Korea 12-14 August 2005." Across Languages and Cultures 6, no. 1(2005) : 113-117. eScholarID:85143
  • Olohan, Maeve. "Translation Process Research - Methodological Issues." Translation Ireland March(2000) . eScholarID:85181