In April 2016 Manchester eScholar was replaced by the University of Manchester’s new Research Information Management System, Pure. In the autumn the University’s research outputs will be available to search and browse via a new Research Portal. Until then the University’s full publication record can be accessed via a temporary portal and the old eScholar content is available to search and browse via this archive.

Translating Science

Olohan, Maeve and Myriam Salama-Carr

The Translator. 2011;17(2)

Access to files

Full-text and supplementary files are not available from Manchester eScholar. Full-text is available externally using the following links:

Full-text held externally

Abstract

Research in translation has until quite recently tended to eschew the translation of scientific material as a possible site of critical inquiry, with the exception perhaps of popular science, despite the prevalence of scientific texts and their related fields in translation practice. Moreover, historical perspectives on the transmission of scientific knowledge has not generally acknowledged translation and its potential to generate epistemological, narrative and ideological shifts in the dissemination of scientific discourse. In contrast, social constructivist perspectives which account for human intervention and contingency in the representation of science provide an analysis of translated scientific material with regard to issues of rhetoric, ideology and translator’s agency. Drawing on the sociology and history of science and on the history of ideas, the contributors to this special issue engage with different perspectives and approaches to help promote the visibility of scientific translation and shed light on its complex relationship with power and the construction of knowledge.

Bibliographic metadata

Type of resource:
Content type:
Type of journal contribution:
Contribution title:
Publication date:
Journal title:
Volume:
17
Issue:
2
Abstract:
Research in translation has until quite recently tended to eschew the translation of scientific material as a possible site of critical inquiry, with the exception perhaps of popular science, despite the prevalence of scientific texts and their related fields in translation practice. Moreover, historical perspectives on the transmission of scientific knowledge has not generally acknowledged translation and its potential to generate epistemological, narrative and ideological shifts in the dissemination of scientific discourse. In contrast, social constructivist perspectives which account for human intervention and contingency in the representation of science provide an analysis of translated scientific material with regard to issues of rhetoric, ideology and translator’s agency. Drawing on the sociology and history of science and on the history of ideas, the contributors to this special issue engage with different perspectives and approaches to help promote the visibility of scientific translation and shed light on its complex relationship with power and the construction of knowledge.
Digital Object Identifier:
http://dx.doi.org/10.1080/13556509.2011.10799485

Institutional metadata

University researcher(s):

Record metadata

Manchester eScholar ID:
uk-ac-man-scw:130079
Created by:
Olohan, Maeve
Created:
7th September, 2011, 11:39:24
Last modified by:
Olohan, Maeve
Last modified:
2nd November, 2015, 10:07:45

Can we help?

The library chat service will be available from 11am-3pm Monday to Friday (excluding Bank Holidays). You can also email your enquiry to us.