Related resources
Full-text held externally
Search for item elsewhere
University researcher(s)
Academic department(s)
Translating Science
Olohan, Maeve and Myriam Salama-Carr
The Translator. 2011;17(2)
Access to files
Full-text and supplementary files are not available from Manchester eScholar. Full-text is available externally using the following links:
Full-text held externally
Abstract
Research in translation has until quite recently tended to eschew the translation of scientific material as a possible site of critical inquiry, with the exception perhaps of popular science, despite the prevalence of scientific texts and their related fields in translation practice. Moreover, historical perspectives on the transmission of scientific knowledge has not generally acknowledged translation and its potential to generate epistemological, narrative and ideological shifts in the dissemination of scientific discourse. In contrast, social constructivist perspectives which account for human intervention and contingency in the representation of science provide an analysis of translated scientific material with regard to issues of rhetoric, ideology and translator’s agency. Drawing on the sociology and history of science and on the history of ideas, the contributors to this special issue engage with different perspectives and approaches to help promote the visibility of scientific translation and shed light on its complex relationship with power and the construction of knowledge.
Keyword(s)
construction of knowledge; dissemination of knowledge; history of science; metaphor; narrative; scientific discourse; translation