Coronavirus information for applicants and offer-holders

We understand that prospective students and offer-holders may have concerns about the ongoing coronavirus outbreak. The University is following the advice from Universities UK, Public Health England and the Foreign and Commonwealth Office.

Read our latest coronavirus information

BA Modern Language and Business & Management (Chinese)

Year of entry: 2021

Course unit details:
Chinese Translation and Interpreting

Unit code CHIN32112
Credit rating 20
Unit level Level 3
Teaching period(s) Semester 2
Offered by Chinese Studies
Available as a free choice unit? No

Overview

This course unit is focused on translation of spoken and written communication between Chinese and English. It aims to build up students’ abilities in communicating in Chinese and English about various aspects of Chinese culture. Students will learn the basics of translation and interpreting between Chinese and English, processes which involve an in depth knowledge of both languages and cultures. Students will continue to build their advanced Chinese vocabulary in different subject areas. They will also gain experience with speaking and writing through a variety of exercises, including oral presentations, basic dialogue interpreting, and translation of short texts.

Each week, students will work on a specific topic area, first building vocabulary and practicing speaking and listening through a variety of exercises, and then in the second seminar engaging in more advanced exercises, including impromptu speeches, dialogue interpreting, and oral summaries. They will be assigned Chinese texts to translate for a general English readership, adding their own linguistic, historical, and cultural explanations.

Pre/co-requisites

Students must currently be enrolled in or have already completed Chinese 9, and should have passed HSK level 5 by the beginning of the unit.

Aims

  • To prepare students for a wider range of cultural interactions in Chinese;
  • To improve students’ ability to articulate themselves fluently and naturally in Chinese and in English (public speaking skills);
  • To introduce dialogue interpreting and translation as both potential career options and as tools for improving speaking and listening comprehension;
  • To improve students’ ability to prepare themselves for new cultural situations by doing research on vocabulary, common phrases, etc.

Knowledge and understanding

  • To prepare students for a wider range of cultural interactions in Chinese;
  • To improve students’ ability to articulate themselves fluently and naturally in Chinese and in English (public speaking skills);
  • To introduce dialogue interpreting and translation as both potential career options and as tools for improving speaking and listening comprehension;
  • To improve students’ ability to prepare themselves for new cultural situations by doing research on vocabulary, common phrases, etc.

Intellectual skills

  • Understand the challenges posed by moving between languages and cultures, from the perspective of translation and interpreting theory as well as personal experience
  • Improve ability to extract key points from spoken language in Chinese;
  • Improve ability to synthesize and reproduce information in Chinese;
  • Increase ability to conduct vocabulary and cultural research needed for specific situations.

Practical skills

  • Improve speaking ability in Chinese, including scripted, prepared, and impromptu speeches, in a variety of common contexts using advanced vocabulary and grammar;
  • Improve listening comprehension in Chinese, building from familiar or easily predictable contents towards less predictable discussions, within a variety of common contexts;
  • Develop basic dialogue interpreting skills in both directions: English to Chinese and Chinese to English;
  • Develop basic translations skills for Chinese to English
  • Develop abilities in summarizing and paraphrasing, and language switching between Chinese and English;
  • Develop skills to prepare for new types of cultural situations through vocabulary research.

Transferable skills and personal qualities

  • Improve skills in oral presentation (Chinese and English);
  • Improve language research skills (Chinese and English);
  • Improve topic-specific research skills;
  • Exposure to basic interpretation and translation theories;
  • Improve cross-cultural awareness.

Employability skills

Leadership
· Improve cross-cultural awareness and sensibility.
Oral communication
· Gain familiarity with basic dialogue interpreting and translation, useful for a variety of business and social contexts;
Other
· Improve ability to communicate with different audiences in English and Chinese;

Assessment methods

Method Weight
Written assignment (inc essay) 50%
Portfolio 10%
Oral assessment/presentation 40%

Feedback methods

In-class feedback on performance

Individual discussion of performance in office hours

Written feedback on oral presentation

Written feedback on translation assignment

Written feedback on reflection journal

Study hours

Scheduled activity hours
Lectures 33
Independent study hours
Independent study 167

Teaching staff

Staff member Role
Pao-Chen Tang Unit coordinator
Jin Liu Unit coordinator

Return to course details