PhD Translation and Intercultural Studies

Year of entry: 2022

Coronavirus information for applicants and offer-holders

We understand that prospective students and offer-holders may have concerns about the ongoing coronavirus outbreak. The University is following the advice from Universities UK, Public Health England and the Foreign and Commonwealth Office.

Read our latest coronavirus information

Overview

Degree awarded
Doctor of Philosophy
Duration
3 years [full-time]
Entry requirements
  • A Bachelors (Honours) degree at 2:1 level or above (or its international equivalent) in a related subject; and
  • A UK Master's degree with an overall average of 65% or higher, with a minimum of 65% in the dissertation and with no mark below 55% (or its international equivalent) in a related subject.

Full entry requirements

Number of places/applicants
There is no limit on the number of places available.
How to apply
Apply online

Programme options

Full-time Part-time Full-time distance learning Part-time distance learning
PhD Y N N N

Programme description

Our PhD Translation and Intercultural Studies programme will enable you to carry out a significant piece of original research under the supervision of our academics.

The Centre for Translation and Intercultural Studies (CTIS) at Manchester has the largest concentration of translation studies specialists in the country. It attracts visiting scholars and postgraduate students from a wide range of countries and backgrounds.

By collaborating with experts in fields such as literary studies, linguistics, intellectual, social and cultural history and theory, CTIS provides unique opportunities for doctoral researchers in translation studies, both in core areas of the discipline and at its interdisciplinary cutting edge.

CTIS provides an excellent environment for research and organises regular scholarly events for the benefit of postgraduate students. These include a series of weekly seminars which attract a large national audience of researchers, students and practitioners. The seminars, delivered by invited speakers, form an important part of students' initiation into scholarly research, while also offering valuable opportunities for informal contact with leading academics.

The Centre also provides specialist research training for doctoral students in the form of masterclasses.

International conferences and symposia which CTIS has organised in Manchester and in which PhD students have participated include:

  • Research Models in Translation Studies II (2011);
  • Citizen Media: New Mediations of Civic Engagement (2013);
  • New Perspectives on Translation: Insights into the Performative and Cognitive Work of Translators (2014);
  • Researching Translation in the Context of Popular Culture: Theoretical and Methodological Perspectives (2015);
  • Genealogies of Knowledge: Translating Political and Scientific Thought across Time and Space (2017);
  • International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting (IPCITI) (2018).

The Centre houses the world's first and largest computerised corpus of translated text. The Translational English Corpus and the necessary software for processing it are freely available to the research community on the CTIS website.

CTIS is also home to Genealogies of Knowledge: The Evolution and Contestation of Concepts across Time and Space , a large AHRC-funded project exploring how translation has impacted the transformation of key concepts in political and scientific thought as these concepts have travelled across centuries, languages and cultures.

Find out more about our research , our staff and what our current postgraduate research students are working on.

Open days

Find out what it's like to study at Manchester by visiting us on one of our  open days .

Scholarships/sponsorships

We offer a limited number of bursaries and studentships on a competitive basis, details of which can be found via the links below.

Please note that while we do not have closing dates for programme applications, all funding competitions have a specified deadline for submitting the funding application form and a separate (earlier) deadline for submitting the online programme application form, both of which will be stated in the funding competition details below.

You may also be eligible for a postgraduate loan from the government. Find out more about this and other sources of funding on the funding opportunities page.

Programmes in related subject areas

Use the links below to view lists of programmes in related subject areas.

Entry requirements

Academic entry qualification overview

  • A Bachelors (Honours) degree at 2:1 level or above (or its international equivalent) in a related subject; and
  • A UK Master's degree with an overall average of 65% or higher, with a minimum of 65% in the dissertation and with no mark below 55% (or its international equivalent) in a related subject.

English language

Students whose first language is not English require one of the following:

  • an overall IELTS score of 7.0 with 7.0 in the writing component, or
  • a TOEFL score of 600 paper-based test or 100 internet-based test, or
  • a Pearson Test of English (PTE) score of 76 overall with 76 in the writing component, or
  • an overall Trinity Integrated Skills in English (ISE) III grade of Merit with Merit in the writing component.

English language test validity

Some English Language test results are only valid for two years. Your English Language test report must be valid on the start date of the course.

Other international entry requirements

We accept a range of qualifications from different countries. For these and general requirements including English language see entry requirements from your country .

Other entry requirements

The University requires you to reside within a commutable distance from Manchester during your time as a registered student, unless you are on approved fieldwork/a formal placement or are on a period of Submission pending. This is to ensure that you are able to meet attendance expectations and participate in wider research activities within your discipline area and/or School. Should you be unable to do this at any point during your programme, a formal case must be made to the Faculty office, together with the full support of your supervisor(s). The University reserves the right to reject such a request where it is considered that your residency could have a detrimental impact on the progression and engagement of your studies.

Application and selection

How to apply

Advice to applicants

If you are interested in applying for one of our PhD programmes, please send your enquiry to the Modern Languages PGR Director, Dr Peter Cave , in the first instance. She will review your qualifications and your research proposal before directing your enquiry to a potential supervisor among our translation and interpreting studies specialists.

Interview requirements

The University requires an interview for all applicants to whom we consider making an offer.

Interviews will be conducted by two academics, usually the proposed main supervisor and the subject PGR Director (or an assigned representative).

The interview can be either face-to-face or via Skype, conference call or email.

The interview serves several purposes, allowing us to:

  • get a better picture of your ability to carry out the proposed doctoral project than the research proposal on its own;
  • tell you what the proposed supervisor(s) can bring to the project;
  • discuss with you directly any potential problems with the practical aspects of your studies and explore solutions together.

Re-applications

If you applied in the previous year and your application was not successful you may apply again. Your application will be considered against the standard course entry criteria for that year of entry. In your new application you should demonstrate how your application has improved. We may draw upon all information from your previous applications or any previous registrations at the University as a student when assessing your suitability for your chosen course.

Programme details

Programme description

Our PhD Translation and Intercultural Studies programme will enable you to carry out a significant piece of original research under the supervision of our academics.

The Centre for Translation and Intercultural Studies (CTIS) at Manchester has the largest concentration of translation studies specialists in the country. It attracts visiting scholars and postgraduate students from a wide range of countries and backgrounds.

By collaborating with experts in fields such as literary studies, linguistics, intellectual, social and cultural history and theory, CTIS provides unique opportunities for doctoral researchers in translation studies, both in core areas of the discipline and at its interdisciplinary cutting edge.

CTIS provides an excellent environment for research and organises regular scholarly events for the benefit of postgraduate students. These include a series of weekly seminars which attract a large national audience of researchers, students and practitioners. The seminars, delivered by invited speakers, form an important part of students' initiation into scholarly research, while also offering valuable opportunities for informal contact with leading academics.

The Centre also provides specialist research training for doctoral students in the form of masterclasses.

International conferences and symposia which CTIS has organised in Manchester and in which PhD students have participated include:

  • Research Models in Translation Studies II (2011);
  • Citizen Media: New Mediations of Civic Engagement (2013);
  • New Perspectives on Translation: Insights into the Performative and Cognitive Work of Translators (2014);
  • Researching Translation in the Context of Popular Culture: Theoretical and Methodological Perspectives (2015);
  • Genealogies of Knowledge: Translating Political and Scientific Thought across Time and Space (2017);
  • International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting (IPCITI) (2018).

The Centre houses the world's first and largest computerised corpus of translated text. The Translational English Corpus and the necessary software for processing it are freely available to the research community on the CTIS website.

CTIS is also home to Genealogies of Knowledge: The Evolution and Contestation of Concepts across Time and Space , a large AHRC-funded project exploring how translation has impacted the transformation of key concepts in political and scientific thought as these concepts have travelled across centuries, languages and cultures.

Find out more about our research , our staff and what our current postgraduate research students are working on.

Special features

Loading
Find out more about the Graduate School

Graduate School

All of our postgraduate students become members of the Graduate School when you start at Manchester. It has dedicated facilities for students and offers opportunities to collaborate with other postgraduates.

REF 2014

In the 2014 REF, Modern Languages and Linguistics at Manchester, the unit of assessment that includes Interpreting and Translation Studies, had more than 70% of research outputs rated at 4* (world leading)/3* (internationally excellent).

These results place Modern Languages and Linguistics at Manchester at a highly impressive 3rd out of 57 submissions, nationally, based on research power (calculated by 4* and 3* times number of staff submitted).

Teaching and learning

The PhD is the major postgraduate research degree. It involves three years of full-time study or six years of part-time study and the preparation of a thesis of not more than 80,000 words that makes a significant contribution to knowledge.

A satisfactory PhD topic is one that a suitably qualified and properly supervised student can bring to completion within the permitted timeframe. 

Recent thesis titles include:

  • Theatre Translation, Communities of Practice and the Sri Lankan Conflicts: Renarration as Political Critique
  • Analysing Fragmented Narratives: Twitter Reporting of the 3 July 2013 Events in Egypt
  • Managing Translation Projects: Practices and Quality in Production Networks
  • A Narrative Perspective on News Translation by Non-Professional Virtual Communities: The Case of Yeeyan
  • Re-narrating the City: A Genetic Investigation into the Narrative Impact of the Translation Practices of Wikipedia Volunteers
  • Hegel's 'Phenomenology' in Translation: A Comparative Analysis of Translatorial 'Hexis'
  • Investigating the Cultural Determinants of Advertising Style in the UK and Greece
  • The Phenomenon of Self-Translation in Puerto Rican and Puerto Rican US Diaspora Literature Written by Women
  • The Translation of Children's and Adolescents' Literature in Iran: A Structurationist Approach
  • Theorising Translation as a Process of Cultural Repatriation: The Greek Civil War Narrative Translated into Greek
  • Making Knowledge Move: Translation and the Travel of Technical Textbooks in Meiji-era Japan, 1868-1894
  • Amateur Translation and the Development of a Participatory Culture in China: A Netnographic Study of The Last Fantasy Fansubbing Group
  • Transgressive Textualities: Translating References to Gender, Sexuality and Corporeality in Contemporary French and Francophone Women's Writing
  • Connecting Protestantism to Chinese Ruism: Religion, Dialogism and Intertextuality in James Legge's Translation of the Lunyu

Please note that all PhD students are required to undertake research training as part of their PhD programme.

Coursework and assessment

Your research will normally be supervised by two members of staff at the University. Your supervisors will most likely be members of the School of Arts, Languages and Cultures, but if your research requires it, we may arrange for supervision by someone outside the School.

Supervisory arrangements at Manchester are governed by a Code of Practice which is available on the University's website.

Regular meetings will be held with the supervisors, and details of each of the meetings will be recorded.

Research panels (consisting of at least three academic staff, including the supervisors) are held once per semester to monitor progress.

Please note that the first year of the full-time programme is probationary. This means you will be required to show evidence of satisfactory progress to proceed with the programme.

Facilities

Loading
Alan Gilbert Learning Commons Fly Through

Manchester is home to one of the UK's five National Research Libraries - one of the best-resourced academic libraries in the UK and widely recognised as one of the world's greatest research libraries.

Find out more about libraries and study spaces for postgraduate research students at Manchester.

We also have one of the largest academic IT services in Europe - supporting world-class teaching and research. There are extensive computing facilities across campus, with access to standard office software as well as specialist programmes, all connected to the campus network and internet.

Every student is registered for email, file storage and internet access. If more demanding computer access is required, our specialist computing division can provide high-end and specialist computing services.

The Graduate School offers dedicated state of the art facilities to research students, including common rooms and workstations.

Find out more about facilities for Translation and Intercultural Studies students.

Disability support

Practical support and advice for current students and applicants is available from the Disability Advisory and Support Service. Email: dass@manchester.ac.uk

Careers

Career opportunities

Many of PhD graduates in Modern Languages and Translation and Interpreting Studies have gone on to academic positions at leading universities in the UK, Europe, USA, East Asia, Latin America and the Middle East. Our graduates have been also successful with receiving prestigious postdoctoral fellowships, including the Leverhulme Trust Early Career Fellowship and the British Academy Postdoctoral Fellowship.

The interdisciplinarity nature of PhD programmes in Modern Languages and Cultures and Translation and Interpreting Studies prepares our graduates successfully to apply to a wide range of academic posts. In addition to those in European and Middle Eastern Languages and Translation/Interpreting, our graduates have been appointed to permanent academic positions in Film Studies; History; Journalism and Political Communication; and Sociology. Recent examples include:

Dr Abi Bharat (PhD French Studies), tenure-track assistant professorship, the Department of Romance Languages and Literatures, University of Michigan, USA

Dr Ignacio Aguiló (PhD Latin American Studies), lectureship in Latin American Cultural Studies, University of Manchester

Dr Ibrahim Alfraih (PhD Middle Eastern Studies), lectureship, King Saud University, Saudi Araba

Dr Liwen Chang (PhD Translation Studies), senior lectureship, Chinese University of Hong Kong

Dr Chonglong Gu (PhD Translation Studies), lectureship in Translation and Interpreting, the University of Liverpool

Dr Leanne Dawson (PhD German Studies), lectureship in German and Film, the University of Edinburgh

Dr Melanie Foedisch (PhD Translation Studies), lectureship in Translation Studies, the University of Manchester

Dr Eleanor Jones (PhD Portuguese Studies), lectureship in Portuguese and World Literatures, University of Southampton

Dr Sue-Ann Harding (PhD Russian Studies), senior lectureship in Translation and Intercultural Studies, Queen's University, Belfast

Dr Emma Heywood (PhD Russian Studies), lectureship in Journalism, Politics and Communication, University of Sheffield

Dr Paulina Henry-Tierney (PhD French Studies), lectureship in French Translation, Newcastle University

Dr Mila Milani (PhD Italian Studies), senior lectureship in Italian Studies, Warwick University

Dr Gozde Naiboglu (PhD German Studies), lectureship in Film Studies, University of Leicester

Dr Bryan Roby (PhD Middle Eastern Studies), assistant professorship at the Jean and Samuel Frankel Center for Judaic Studies, University of Michigan

Dr Neil Sadler (PhD Translation Studies), lectureship in Translation Studies, Queen's University, Belfast

Dr Elisabeth Schimpfoessl (PhD Russian Studies), lectureship in Sociology, Aston University

Dr Ewa Stanczyk (PhD Polish Studies), lectureship in East European Studies, University of Amsterdam

Dr Joseph Twist (PhD German Studies), lectureship in German Studies, University College Dublin

Dr Denis Volkov (PhD Middle Eastern Studies), associate professorship in Iranian Studies and Middle Eastern history, Higher School of Economics, Moscow

Dr Ilya Yablokov (PhD Russian Studies), lectureship in Russian Studies, University of Leeds

Research and communication skills which our PhD programmes help developing also position our graduates to get highly competitive posts outside academia, including in civil service, media and business.

The University has its own dedicated Careers Service that you would have full access to as a student and for two years after you graduate. At Manchester you will have access to a number of opportunities to help support you with your goals for the future.